TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 06:26:37 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十二冊 No. 1670A《那先比丘經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập nhị sách No. 1670A《na tiên bỉ khâu Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.9 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.9 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,日本 SAT 組織提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn ,Nhật bản SAT tổ chức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 32, No. 1670A 那先比丘經 # Taisho Tripitaka Vol. 32, No. 1670A na tiên bỉ khâu Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.9 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.9 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by SAT, Japan, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by SAT, Japan, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1670 (A)   No. 1670 (A) 那先比丘經卷上 na tiên bỉ khâu Kinh quyển thượng     失譯人名附東晉錄     thất dịch nhân danh phụ Đông Tấn lục 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時諸比丘僧比丘尼優婆塞優婆夷。諸天大臣長者人民。 thời chư Tỳ-kheo tăng Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。chư Thiên đại thần Trưởng-giả nhân dân 。 及事九十六種道者。凡萬餘人。日於佛前聽經。 cập sự cửu thập lục chủng đạo giả 。phàm vạn dư nhân 。nhật ư Phật tiền thính Kinh 。 佛自念。人眾日多身不得安。 Phật tự niệm 。nhân chúng nhật đa thân bất đắc an 。 佛意欲捨人眾去至閑避處坐思念道。佛即捨人眾去。 Phật ý dục xả nhân chúng khứ chí nhàn tị xứ/xử tọa tư niệm đạo 。Phật tức xả nhân chúng khứ 。 入山至藂樹間。其樹大有神。佛坐其下思念道。 nhập sơn chí tùng thụ/thọ gian 。kỳ thụ Đại hữu Thần 。Phật tọa kỳ hạ tư niệm đạo 。 去樹不遠有群象五六百頭。 khứ thụ/thọ bất viễn hữu quần tượng ngũ lục bách đầu 。 中有象王賢善知善惡之事。譬如人狀。 trung hữu Tượng Vương hiền thiện tri thiện ác chi sự 。thí như nhân trạng 。 象輩眾多周匝象王邊。諸小象走居前水中。 tượng bối chúng đa châu táp Tượng Vương biên 。chư tiểu tượng tẩu cư tiền thủy trung 。 走戲(打-丁+毛)撈水令濁惡。諸小象復走居前食噉美草。 tẩu hí (đả -đinh +mao )lao thủy lệnh trược ác 。chư tiểu tượng phục tẩu cư tiền thực đạm mỹ thảo 。 走戲蹈踐其上。我眾大多患。是諸象及小象子。 tẩu hí đạo tiễn kỳ thượng 。ngã chúng Đại đa hoạn 。thị chư tượng cập tiểu tượng tử 。 (打-丁+毛)撈水令濁惡令草不淨。而反常飢飲濁惡水。 (đả -đinh +mao )lao thủy lệnh trược ác lệnh thảo bất tịnh 。nhi phản thường cơ ẩm trược ác thủy 。 食足踐之草。象王自念。我欲棄是諸象去。 thực/tự túc tiễn chi thảo 。Tượng Vương tự niệm 。ngã dục khí thị chư tượng khứ 。 至一避處快耶。象王即棄諸象而去。 chí nhất tị xứ/xử khoái da 。Tượng Vương tức khí chư tượng nhi khứ 。 轉行入山到頭羅藂樹間。象王見佛坐樹下。心大歡喜。 chuyển hạnh/hành/hàng nhập sơn đáo đầu La tùng thụ/thọ gian 。Tượng Vương kiến Phật tọa thụ hạ 。tâm đại hoan hỉ 。 即前到佛所。低頭屈膝為佛作禮。却在一面住。 tức tiền đáo Phật sở 。đê đầu khuất tất vi/vì/vị Phật tác lễ 。khước tại nhất diện trụ/trú 。 佛自念。我棄眾人來在是樹間。 Phật tự niệm 。ngã khí chúng nhân lai tại thị thụ/thọ gian 。 象王亦棄眾象來到是樹間。其義適同。佛為象王說經言。 Tượng Vương diệc khí chúng tượng lai đáo thị thụ/thọ gian 。kỳ nghĩa thích đồng 。Phật vi/vì/vị Tượng Vương thuyết Kinh ngôn 。 佛於人中最尊。象王於象中最尊。 Phật ư nhân trung tối tôn 。Tượng Vương ư tượng trung tối tôn 。 佛言我心與象王心適相中。今我與象王俱樂是樹間。 Phật ngôn ngã tâm dữ Tượng Vương tâm thích tướng trung 。kim ngã dữ Tượng Vương câu lạc/nhạc thị thụ/thọ gian 。 象王聽經心意即開解知佛意。 Tượng Vương thính Kinh tâm ý tức khai giải tri Phật ý 。 象王即視佛所仿佯經行處。以鼻取水灑地。 Tượng Vương tức thị Phật sở phảng dương kinh hành xứ/xử 。dĩ tỳ thủ thủy sái địa 。 以鼻撈草掃地。以足蹈地令平好。象王曰。 dĩ tỳ lao thảo tảo địa 。dĩ túc đạo địa lệnh bình hảo 。Tượng Vương viết 。 朝暮承事佛如是。佛久後般泥洹去。象王不知佛所在。 triêu mộ thừa sự Phật như thị 。Phật cửu hậu ba/bát nê hoàn khứ 。Tượng Vương bất tri Phật sở tại 。 為周旋行求索佛不得。 vi/vì/vị chu toàn hạnh/hành/hàng cầu tác Phật bất đắc 。 便啼垂淚愁憂不樂不能食飲。時國中有佛寺舍。 tiện Đề thùy lệ sầu ưu bất lạc/nhạc bất năng thực/tự ẩm 。thời quốc trung hữu Phật tự xá 。 在山上名加羅洹寺。中有五百沙門常止其中。 tại sơn thượng danh gia La hoàn tự 。trung hữu ngũ bách Sa Môn thường chỉ kỳ trung 。 皆已得阿羅漢道。 giai dĩ đắc A-la-hán đạo 。 常以月八日十四日十五日二十三日二十九日三十日。常以是日誦經。 thường dĩ nguyệt bát nhật thập tứ nhật thập ngũ nhật nhị thập tam nhật nhị thập cửu nhật tam thập nhật 。thường dĩ thị nhật tụng Kinh 。 至明時象王亦在山上止於寺中。象王知有六日誦經。 chí minh thời Tượng Vương diệc tại sơn thượng chỉ ư tự trung 。Tượng Vương tri hữu lục nhật tụng Kinh 。 至其日當行入寺中聽經。 chí kỳ nhật đương hạnh/hành/hàng nhập tự trung thính Kinh 。 諸沙門知象王意聽經。欲誦經時湏象王來。乃誦經。象王聽經。 chư Sa Môn tri Tượng Vương ý thính Kinh 。dục tụng Kinh thời 湏Tượng Vương lai 。nãi tụng Kinh 。Tượng Vương thính Kinh 。 至明不睡不臥不動不搖。 chí minh bất thụy bất ngọa bất động bất diêu/dao 。 象王數聞經承事佛故。後象王以壽命盡死。 Tượng Vương số văn Kinh thừa sự Phật cố 。hậu Tượng Vương dĩ thọ mạng tận tử 。 死後便化為人作子生婆羅門家。 tử hậu tiện hóa vi/vì/vị nhân tác tử sanh Bà-la-môn gia 。 以後年長大不聞佛經亦不見沙門。便棄家去入深山學異道。在山上止。 dĩ hậu niên trường đại bất văn Phật Kinh diệc bất kiến Sa Môn 。tiện khí gia khứ nhập thâm sơn học dị đạo 。tại sơn thượng chỉ 。 近比亦有一婆羅門道人俱在山上。 cận bỉ diệc hữu nhất Bà-la-môn đạo nhân câu tại sơn thượng 。 相與往來共為知識。其一人自念言。 tướng dữ vãng lai cọng vi/vì/vị tri thức 。kỳ nhất nhân tự niệm ngôn 。 我不能於世間懸憂苦老病。死後當入地獄畜生餓鬼貧窮中。 ngã bất năng ư thế gian huyền ưu khổ lão bệnh 。tử hậu đương nhập địa ngục súc sanh ngạ quỷ bần cùng trung 。 用是故我欲剃頭鬚披袈裟。 dụng thị cố ngã dục thế đầu tu phi ca sa 。 欲求羅漢泥洹道。其有一人自念言。 dục cầu La-hán nê hoàn đạo 。kỳ hữu nhất nhân tự niệm ngôn 。 我願欲求作國王得自在。令天下人民隨我教。今如是。 ngã nguyện dục cầu tác Quốc Vương đắc tự tại 。lệnh thiên hạ nhân dân tùy ngã giáo 。kim như thị 。 久後二人各命盡。俱生世間作人。 cửu hậu nhị nhân các mạng tận 。câu sanh thế gian tác nhân 。 其一人前求作國王者。生於海邊為國王太子字彌蘭。 kỳ nhất nhân tiền cầu tác Quốc Vương giả 。sanh ư hải biên vi/vì/vị Quốc Vương Thái-Tử tự di lan 。 其一人前世欲剃頭作沙門求羅漢泥洹者。 kỳ nhất nhân tiền thế dục thế đầu tác Sa Môn cầu La-hán nê hoàn giả 。 生於天竺字陀獵與肉袈裟俱生其家。 sanh ư Thiên-Trúc tự đà liệp dữ nhục ca sa câu sanh kỳ gia 。 有一大象同日生。天竺名象為那。父母便字為那先。 hữu nhất đại tượng đồng Nhật-Sanh 。Thiên-Trúc danh tượng vi/vì/vị na 。phụ mẫu tiện tự vi/vì/vị Na Tiên 。 年十五六。那先有舅父字樓漢。 niên thập ngũ lục 。Na Tiên hữu cữu phụ tự lâu hán 。 學道作沙門大高才世間無比。已得阿羅漢道。 học đạo tác Sa Môn đại cao tài thế gian vô bỉ 。dĩ đắc A-la-hán đạo 。 能出無間入無孔。自在變化無所不作。 năng xuất Vô gián nhập vô khổng 。tự tại biến hóa vô sở bất tác 。 天上天下人民及蠕動之類。心所念皆豫知之。 Thiên thượng Thiên hạ nhân dân cập nhuyễn động chi loại 。tâm sở niệm giai dự tri chi 。 生所從來死趣何道。那先至舅父所自說言。 sanh sở tòng lai tử thú hà đạo 。Na Tiên chí cữu phụ sở tự thuyết ngôn 。 我喜佛道欲作沙門為舅父作弟子。寧可持我作沙門。 ngã hỉ Phật đạo dục tác Sa Môn vi/vì/vị cữu phụ tác đệ-tử 。ninh khả trì ngã tác Sa Môn 。 樓漢哀之。即聽作沙彌受十戒。 lâu hán ai chi 。tức thính tác sa di thọ/thụ thập giới 。 日誦經思惟經戒便得四禪。悉知諸經要。 nhật tụng Kinh tư tánh Kinh giới tiện đắc tứ Thiền 。tất tri chư Kinh yếu 。 時國中有佛寺舍名和戰。寺中有五百沙門皆得羅漢道。 thời quốc trung hữu Phật tự xá danh hòa chiến 。tự trung hữu ngũ bách Sa Môn giai đắc La-hán đạo 。 其中有第一羅漢名頞波曰。 kỳ trung hữu đệ nhất La-hán danh át ba viết 。 能知天上天下去來現在之事。那先年至二十。便受大沙門經戒。 năng tri Thiên thượng Thiên hạ khứ lai hiện tại chi sự 。Na Tiên niên chí nhị thập 。tiện thọ/thụ đại sa môn Kinh giới 。 便到和戰寺中至頞波曰所。 tiện đáo hòa chiến tự trung chí át ba viết sở 。 時五百羅漢適以十五日說大沙門戒經。在講堂上坐。 thời ngũ bách la hán thích dĩ thập ngũ nhật thuyết đại sa môn giới Kinh 。tại giảng đường Thượng tọa 。 大沙門皆入。那先亦在其中。諸沙門悉坐。 đại sa môn giai nhập 。Na Tiên diệc tại kỳ trung 。chư Sa Môn tất tọa 。 頞波曰悉視坐中諸沙門心皆是羅漢。 át ba viết tất thị tọa trung chư Sa Môn tâm giai thị La-hán 。 獨那先未得羅漢。頞波曰言。譬若揚米。米正白中有黑米。 độc Na Tiên vị đắc La-hán 。át ba viết ngôn 。thí nhược/nhã dương mễ 。mễ chánh bạch trung hữu hắc mễ 。 即揚為不好。今我坐中皆白清淨。 tức dương vi/vì/vị bất hảo 。kim ngã tọa trung giai bạch thanh tịnh 。 獨那先黑未得羅漢耳。那先聞頞波曰說如是。 độc Na Tiên hắc vị đắc La-hán nhĩ 。Na Tiên văn át ba viết thuyết như thị 。 大憂愁起為五百沙門作禮出去。 Đại ưu sầu khởi vi/vì/vị ngũ bách Sa Môn tác lễ xuất khứ 。 自念我不宜在是座中坐。譬若眾師子中有狐狗。 tự niệm ngã bất nghi tại thị tọa trung tọa 。thí nhược/nhã chúng sư tử trung hữu hồ cẩu 。 我從今以後不得道不入中坐。頞波曰知那先意。 ngã tùng kim dĩ hậu bất đắc đạo bất nhập trung tọa 。át ba viết tri Na Tiên ý 。 以手摩那先頭言。汝得羅漢道不久莫愁憂。 dĩ thủ ma Na Tiên đầu ngôn 。nhữ đắc La-hán đạo bất cửu mạc sầu ưu 。 便止留那先。那先復有一師年八九十字加維曰。 tiện chỉ lưu Na Tiên 。Na Tiên phục hưũ nhất sư niên bát cửu thập tự gia duy viết 。 其中有一優婆塞大賢善。日飯加維。 kỳ trung hữu nhất ưu-bà-tắc Đại hiền thiện 。nhật phạn gia duy 。 那先且為師持鉢行取飯食具。師令那先口含水。 Na Tiên thả vi/vì/vị sư trì bát hạnh/hành/hàng thủ phạn thực cụ 。sư lệnh Na Tiên khẩu hàm thủy 。 行到優婆塞家取飯食具。 hạnh/hành/hàng đáo ưu-bà-tắc gia thủ phạn thực cụ 。 優婆塞見那先年少端正與人絕異有名字。 ưu-bà-tắc kiến Na Tiên niên thiểu đoan chánh dữ nhân tuyệt dị hữu danh tự 。 智慧廣遠有志能說經道。優婆塞見那先前為作禮叉手言。 trí tuệ quảng viễn hữu chí năng thuyết Kinh đạo 。ưu-bà-tắc kiến Na Tiên tiền vi/vì/vị tác lễ xoa thủ ngôn 。 飯諸沙門日久。未曾為我說經者。 phạn chư Sa Môn nhật cửu 。vị tằng vi/vì/vị ngã thuyết Kinh giả 。 今我從那先求哀願。與我說經解我心意。那先自念。 kim ngã tùng Na Tiên cầu ai nguyện 。dữ ngã thuyết Kinh giải ngã tâm ý 。Na Tiên tự niệm 。 我受師教戒令我口含水不得語。 ngã thọ/thụ sư giáo giới lệnh ngã khẩu hàm thủy bất đắc ngữ 。 我今吐水者為犯師要。如是當云何。那先知優婆塞亦高才有志。 ngã kim thổ thủy giả vi/vì/vị phạm sư yếu 。như thị đương vân hà 。Na Tiên tri ưu-bà-tắc diệc cao tài hữu chí 。 我為其說經想即當得道。 ngã vi/vì/vị kỳ thuyết Kinh tưởng tức đương đắc đạo 。 那先便吐水却坐為說經言。人當布施作福善奉行佛經戒。 Na Tiên tiện thổ thủy khước tọa vi/vì/vị thuyết Kinh ngôn 。nhân đương bố thí tác phước thiện phụng hành Phật Kinh giới 。 死後生世間得富貴。人不犯經戒者。 tử hậu sanh thế gian đắc phú quý 。nhân bất phạm Kinh giới giả 。 後不復入地獄餓鬼畜生中貧窮中。得生天上。 hậu bất phục nhập địa ngục ngạ quỷ súc sanh trung bần cùng trung 。đắc sanh Thiên thượng 。 優婆塞聞那先說經心大歡喜。 ưu-bà-tắc văn na tiên thuyết Kinh tâm đại hoan hỉ 。 那先知優婆塞心歡喜。便復為說經。世間萬物皆當過去無有常。 Na Tiên tri ưu-bà-tắc tâm hoan hỉ 。tiện phục vi/vì/vị thuyết Kinh 。thế gian vạn vật giai đương quá khứ vô hữu thường 。 諸所作皆懃苦。萬物皆不得自在。 chư sở tác giai cần khổ 。vạn vật giai bất đắc tự tại 。 泥洹道者不生不老不病不死不愁不惱。 nê hoàn đạo giả bất sanh bất lão bất bệnh bất tử bất sầu bất não 。 諸惡懃苦皆消滅。那先說經竟。 chư ác cần khổ giai tiêu diệt 。na tiên thuyết Kinh cánh 。 優婆塞便得第一須陀洹道。那先亦得須陀洹道。優婆塞大歡喜。 ưu-bà-tắc tiện đắc đệ nhất Tu-đà-hoàn đạo 。Na Tiên diệc đắc Tu-đà-hoàn đạo 。ưu-bà-tắc đại hoan hỉ 。 便極與那先作美飯具。那先語優婆塞。 tiện cực dữ Na Tiên tác mỹ phạn cụ 。na tiên ngữ ưu-bà-tắc 。 先取飯具置師鉢中。那先飯竟澡漱訖畢。 tiên thủ phạn cụ trí sư bát trung 。Na Tiên phạn cánh táo thấu cật tất 。 持飯具還與師。師見言。汝今日持好飯具來。以犯眾人要。 trì phạn cụ hoàn dữ sư 。sư kiến ngôn 。nhữ kim nhật trì hảo phạn cụ lai 。dĩ phạm chúng nhân yếu 。 當逐出汝。那先大愁憂不樂。師教言。 đương trục xuất nhữ 。Na Tiên Đại sầu ưu bất lạc/nhạc 。sư giáo ngôn 。 會比丘僧。悉會皆坐。師言。那先犯我曹眾人要來。 hội Tỳ-kheo tăng 。tất hội giai tọa 。sư ngôn 。Na Tiên phạm ngã tào chúng nhân yếu lai 。 當逐出無令在眾中止頞波曰說經言。 đương trục xuất vô lệnh tại chúng trung chỉ át ba viết thuyết Kinh ngôn 。 譬若人持一箭射中兩准。那先自得道。 thí nhược/nhã nhân trì nhất tiến xạ trung lượng (lưỡng) chuẩn 。Na Tiên tự đắc đạo 。 亦復令優婆塞得道。不應逐出。師迦維曰。 diệc phục lệnh ưu-bà-tắc đắc đạo 。bất ưng trục xuất 。sư Ca duy viết 。 政使一箭射中百准。會為犯眾人。要不得止。 chánh sử nhất tiến xạ trung bách chuẩn 。hội vi/vì/vị phạm chúng nhân 。yếu bất đắc chỉ 。 餘人持戒不能如那先得道。如效那先當用絕後。 dư nhân trì giới bất năng như Na Tiên đắc đạo 。như hiệu Na Tiên đương dụng tuyệt hậu 。 眾坐中皆默然師教即逐出那先。 chúng tọa trung giai mặc nhiên sư giáo tức trục xuất Na Tiên 。 那先便以頭面禮師足起。遍為比丘僧作禮訖竟。 Na Tiên tiện dĩ đầu diện lễ sư túc khởi 。biến vi/vì/vị Tỳ-kheo tăng tác lễ cật cánh 。 便出去入深山坐樹下。晝夜精進思惟道不懈。 tiện xuất khứ nhập thâm sơn tọa thụ hạ 。trú dạ tinh tấn tư tánh đạo bất giải 。 自成得羅漢道。能飛行徹視徹聽。 tự thành đắc La-hán đạo 。năng phi hạnh/hành/hàng triệt thị triệt thính 。 知他人心所念善惡。自知前世所更從來生。得羅漢道已。 tri tha nhân tâm sở niệm thiện ác 。tự tri tiền thế sở cánh tòng lai sanh 。đắc La-hán đạo dĩ 。 便來還入和戰寺中。詣諸比丘所。 tiện lai hoàn nhập hòa chiến tự trung 。nghệ chư Tỳ-kheo sở 。 前頭面悔過求和解。諸比丘僧即聽之。那先作禮訖竟。 tiền đầu diện hối quá cầu hòa giải 。chư Tỳ-kheo tăng tức thính chi 。Na Tiên tác lễ cật cánh 。 便出去轉行入諸郡縣街曲里巷。為人說經戒。 tiện xuất khứ chuyển hạnh/hành/hàng nhập chư quận huyền nhai khúc lý hạng 。vi nhân thuyết Kinh giới 。 教人為善。中有受五戒者。得須陀洹道者。 giáo nhân vi/vì/vị thiện 。trung hữu thọ ngũ giới giả 。đắc Tu-đà-hoàn đạo giả 。 中有得斯陀含道者。中有得阿那含道者。 trung hữu đắc Tư đà hàm đạo giả 。trung hữu đắc A na hàm đạo giả 。 中有作沙門得羅漢道者。第二忉利天帝釋。 trung hữu tác Sa Môn đắc La-hán đạo giả 。đệ nhị Đao Lợi Thiên đế thích 。 第七天王梵第四天王皆來到那先所作禮。 đệ thất Thiên Vương phạm đệ Tứ Thiên Vương giai lai đáo Na Tiên sở tác lễ 。 以頭面著足却坐。那先便為諸天說經。 dĩ đầu diện trước/trứ túc khước tọa 。Na Tiên tiện vi/vì/vị chư Thiên thuyết Kinh 。 名字聞四遠。那先所行處。 danh tự văn tứ viễn 。Na Tiên sở hạnh xứ/xử 。 諸天人民鬼神龍見那先無不歡喜者。皆得其福。 chư Thiên Nhân dân quỷ thần long kiến Na Tiên vô bất hoan hỉ giả 。giai đắc kỳ phước 。 那先便轉到天竺舍竭國。止泄坻迦寺中。 Na Tiên tiện chuyển đáo Thiên-Trúc xá kiệt quốc 。chỉ tiết chì Ca tự trung 。 有前世故知識一人在海邊。作國王子名彌蘭。 hữu tiền thế cố tri thức nhất nhân tại hải biên 。tác quốc Vương tử danh di lan 。 彌蘭少小好讀經學異道。悉知異道經法。異道人無能勝者。 di lan thiểu tiểu hảo đọc Kinh học dị đạo 。tất tri dị đạo Kinh pháp 。dị đạo nhân Vô năng thắng giả 。 彌蘭父王壽盡。彌蘭立為王。王問左右邊臣言。 di lan Phụ Vương thọ tận 。di lan lập vi/vì/vị Vương 。Vương vấn tả hữu biên Thần ngôn 。 國中道人及人民誰能與我共難經道者。 quốc trung đạo nhân cập nhân dân thùy năng dữ ngã cọng nạn/nan Kinh đạo giả 。 邊臣白言。有學佛道者。人呼為沙門。 biên Thần bạch ngôn 。hữu học Phật đạo giả 。nhân hô vi/vì/vị Sa Môn 。 其人智慧妙達。能與王共難經道。北方大臣國名沙竭。 kỳ nhân trí tuệ diệu đạt 。năng dữ Vương cọng nạn/nan Kinh đạo 。Bắc phương đại thần quốc danh sa kiệt 。 古王之宮。其國中外安隱人民皆善。 cổ Vương chi cung 。kỳ quốc trung ngoại an ổn nhân dân giai thiện 。 其城四方皆復道行。諸城門皆刻鏤。 kỳ thành tứ phương giai phục đạo hạnh/hành/hàng 。chư thành môn giai khắc lũ 。 及餘小國皆多高明。人民被服五色焜煌。 cập dư tiểu quốc giai đa cao minh 。nhân dân bị phục ngũ sắc hỗn hoàng 。 國土高燥珍寶眾多。四方賈客賣買皆以金錢。 quốc độ cao táo trân bảo chúng đa 。tứ phương cổ khách mại mãi giai dĩ kim tiễn 。 五穀豐賤家有餘畜樂不可言。其王彌蘭以正法治國。 ngũ cốc phong tiện gia hữu dư súc lạc/nhạc bất khả ngôn 。kỳ Vương di lan dĩ chánh Pháp trì quốc 。 高才有智謀明於官事。戰鬪之術無不通達。 cao tài hữu trí mưu minh ư quan sự 。chiến đấu chi thuật vô bất thông đạt 。 能知九十六種道。所問不窮人適發言。 năng tri cửu thập lục chủng đạo 。sở vấn bất cùng nhân thích phát ngôn 。 便豫知其所趣。王語傍臣言。是間寧有明經沙門。 tiện dự tri kỳ sở thú 。Vương ngữ bàng Thần ngôn 。thị gian ninh hữu minh Kinh Sa Môn 。 能與我共難經說道者不。 năng dữ ngã cọng nạn/nan Kinh thuyết đạo giả bất 。 王傍臣名沾彌利望群。白王言。然有沙門字野惒羅。 Vương bàng Thần danh triêm di lợi vọng quần 。bạch Vương ngôn 。nhiên hữu Sa Môn tự dã hòa La 。 明經道能與王難經道。王便勅沾彌利望群。 minh Kinh đạo năng dữ Vương nạn/nan Kinh đạo 。Vương tiện sắc triêm di lợi vọng quần 。 即行往請野惒羅言。大王欲見大師。野惒羅言。 tức hạnh/hành/hàng vãng thỉnh dã hòa La ngôn 。Đại Vương dục kiến Đại sư 。dã hòa La ngôn 。 王欲相見者大善。王當自來耳。我不往。 Vương dục tướng kiến giả Đại thiện 。Vương đương tự lai nhĩ 。ngã bất vãng 。 沾彌利望群即還白王如是。 triêm di lợi vọng quần tức hoàn bạch Vương như thị 。 王即乘車與五百伎共行到寺中。與野惒羅相見。前相問訊就坐。 Vương tức thừa xa dữ ngũ bách kỹ cọng hạnh/hành/hàng đáo tự trung 。dữ dã hòa La tướng kiến 。tiền tướng vấn tấn tựu tọa 。 五百騎從皆坐。王問野惒羅。 ngũ bách kị tùng giai tọa 。Vương vấn dã hòa La 。 卿用何等故棄家捐妻子。剃頭鬚披袈裟作沙門。卿所求何等道。 khanh dụng hà đẳng cố khí gia quyên thê tử 。thế đầu tu phi ca sa tác Sa Môn 。khanh sở cầu hà đẳng đạo 。 野惒羅言。我曹學佛道行中正。 dã hòa La ngôn 。ngã tào học Phật đạo hạnh/hành/hàng trung chánh 。 於今世得其福。於後世亦得其福。 ư kim thế đắc kỳ phước 。ư hậu thế diệc đắc kỳ phước 。 用是故我剃頭鬚被袈裟作沙門。王問野惒羅。若有白衣居家。 dụng thị cố ngã thế đầu tu bị ca sa tác Sa Môn 。Vương vấn dã hòa La 。nhược hữu bạch y cư gia 。 有妻子行中正。於今世得其福。 hữu thê tử hạnh/hành/hàng trung chánh 。ư kim thế đắc kỳ phước 。 於後世亦得其福不。野惒羅言。白衣居家有妻子行中正。 ư hậu thế diệc đắc kỳ phước bất 。dã hòa La ngôn 。bạch y cư gia hữu thê tử hạnh/hành/hàng trung chánh 。 於今世得其福。於後世亦得其福。王言。 ư kim thế đắc kỳ phước 。ư hậu thế diệc đắc kỳ phước 。Vương ngôn 。 卿空棄家捐妻子。剃頭鬚被袈裟作沙門為。 khanh không khí gia quyên thê tử 。thế đầu tu bị ca sa tác Sa Môn vi/vì/vị 。 野惒羅默然無以報王。王傍臣白言。 dã hòa La mặc nhiên vô dĩ báo Vương 。Vương bàng Thần bạch ngôn 。 是沙門大明達有智者。迫促不及言耳。王傍臣皆舉手言。 thị Sa Môn Đại minh đạt hữu trí giả 。bách xúc bất cập ngôn nhĩ 。Vương bàng Thần giai cử thủ ngôn 。 王得勝。野惒羅默然受負。王左右顧視。 Vương đắc thắng 。dã hòa La mặc nhiên thọ/thụ phụ 。Vương tả hữu cố thị 。 優婆塞面亦不慚。王自念。是諸優婆塞面不慚者。 ưu-bà-tắc diện diệc bất tàm 。Vương tự niệm 。thị chư ưu-bà-tắc diện bất tàm giả 。 復有明健沙門能與我共相難者耳。 phục hưũ minh kiện Sa Môn năng dữ ngã cộng tướng nạn/nan giả nhĩ 。 王語傍臣沾彌利。 Vương ngữ bàng Thần triêm di lợi 。 寧復有明智沙門能與我共難經道者無。那先者諸沙門師。知諸經要難。 ninh phục hưũ minh trí Sa Môn năng dữ ngã cọng nạn/nan Kinh đạo giả vô 。Na Tiên giả chư Sa Môn sư 。tri chư Kinh yếu nạn/nan 。 巧說十二品經。種種別異章斷句解。知泥洹之道。 xảo thuyết thập nhị phẩm Kinh 。chủng chủng biệt dị chương đoạn cú giải 。tri nê hoàn chi đạo 。 無有能窮者。無能勝者。智如江海。 vô hữu năng cùng giả 。Vô năng thắng giả 。trí như giang hải 。 能伏九十六種道。為佛弟子所敬愛。以經道教授。 năng phục cửu thập lục chủng đạo 。vi/vì/vị Phật đệ tử sở kính ái 。dĩ Kinh đạo giáo thọ 。 那先來到舍竭國。其所相隨弟子皆復高明。 na tiên lai đáo xá kiệt quốc 。kỳ sở tướng tùy đệ-tử giai phục cao minh 。 那先如猛師子。沾彌利白王。有沙門字那先。 Na Tiên như mãnh sư tử 。triêm di lợi bạch Vương 。hữu Sa Môn tự Na Tiên 。 智慧微妙諸經道。要。能解人所疑無所不通。 trí tuệ vi diệu chư Kinh đạo 。yếu 。năng giải nhân sở nghi vô sở bất thông 。 能與王難經說道。王問沾彌利。 năng dữ Vương nạn/nan Kinh thuyết đạo 。Vương vấn triêm di lợi 。 審能與我共難經道不。沾彌利言。 thẩm năng dữ ngã cọng nạn/nan Kinh đạo bất 。triêm di lợi ngôn 。 唯然常與第七梵天共難經說道。何況於人王。即勅沾彌利。便行請那先來。 duy nhiên thường dữ đệ thất phạm thiên cọng nạn/nan Kinh thuyết đạo 。hà huống ư nhân Vương 。tức sắc triêm di lợi 。tiện hạnh/hành/hàng thỉnh na tiên lai 。 沾彌利即到那先所白言。大王欲相見。 triêm di lợi tức đáo Na Tiên sở bạch ngôn 。Đại Vương dục tướng kiến 。 那先言大善。即與弟子相隨行到王所。 na tiên ngôn Đại thiện 。tức dữ đệ-tử tướng tùy hạnh/hành/hàng đáo Vương sở 。 王雖未甞見。那先在眾人中披服行步。與人有絕異。 Vương tuy vị 甞kiến 。Na Tiên tại chúng nhân trung phi phục hạnh/hành/hàng bộ 。dữ nhân hữu tuyệt dị 。 王遙見隱知那先。王自說言。 Vương dao kiến ẩn tri Na Tiên 。Vương tự thuyết ngôn 。 我前後所更見眾大多。入大坐中大多。未甞自覺恐怖。 ngã tiền hậu sở cánh kiến chúng Đại đa 。nhập Đại tọa trung Đại đa 。vị 甞tự giác khủng bố 。 如今日見那先。今日那先定勝我。我心惶惶不安。 như kim nhật kiến Na Tiên 。kim nhật Na Tiên định thắng ngã 。ngã tâm hoàng hoàng bất an 。 沾彌利居前白王言。那先以發旦到。 triêm di lợi cư tiền bạch Vương ngôn 。Na Tiên dĩ phát đán đáo 。 王即問沾彌利。何所是那先者。沾彌利白。因指示王。 Vương tức vấn triêm di lợi 。hà sở thị Na Tiên giả 。triêm di lợi bạch 。nhân chỉ thị Vương 。 王即大歡喜。正我所隱意是。那先即到。 Vương tức đại hoan hỉ 。chánh ngã sở ẩn ý thị 。Na Tiên tức đáo 。 王因前相問訊語言。王便大歡喜。因共對坐。 Vương nhân tiền tướng vấn tấn ngữ ngôn 。Vương tiện đại hoan hỉ 。nhân cọng đối tọa 。 那先語王言。佛經說言。人安隱最大利。 na tiên ngữ Vương ngôn 。Phật Kinh thuyết ngôn 。nhân an ổn tối Đại lợi 。 人知足最為大富。人有所信最為大厚。 nhân tri túc tối vi/vì/vị Đại phú 。nhân hữu sở tín tối vi/vì/vị Đại hậu 。 泥洹道最為大快。王便問那先卿字何等。那先言。 nê hoàn đạo tối vi/vì/vị Đại khoái 。Vương tiện vấn Na Tiên khanh tự hà đẳng 。na tiên ngôn 。 父母字我為那先。人呼我為那先。 phụ mẫu tự ngã vi/vì/vị Na Tiên 。nhân hô ngã vi/vì/vị Na Tiên 。 有時父母呼我為首那先。有時父母呼我為維迦先。 Hữu Thời phụ mẫu hô ngã vi/vì/vị thủ Na Tiên 。Hữu Thời phụ mẫu hô ngã vi/vì/vị duy Ca tiên 。 用是故人皆識知我。世間人皆有是耳。王問那先。 dụng thị cố nhân giai thức tri ngã 。thế gian nhân giai hữu thị nhĩ 。Vương vấn Na Tiên 。 誰為那先者。王復問言。頭為那先耶。不為那先。 thùy vi/vì/vị Na Tiên giả 。Vương phục vấn ngôn 。đầu vi/vì/vị Na Tiên da 。bất vi/vì/vị Na Tiên 。 王復言。耳鼻口為那先耶。不為那先。王復言。 Vương phục ngôn 。nhĩ tỳ khẩu vi/vì/vị Na Tiên da 。bất vi/vì/vị Na Tiên 。Vương phục ngôn 。 頤項肩臂手足為那先耶。不為那先。王復言。 頤hạng kiên tý thủ túc vi/vì/vị Na Tiên da 。bất vi/vì/vị Na Tiên 。Vương phục ngôn 。 髀脚為那先耶。不為那先。王復言。 bễ cước vi/vì/vị Na Tiên da 。bất vi/vì/vị Na Tiên 。Vương phục ngôn 。 顏色為那先耶不為那先。王復言。苦樂為那先耶。 nhan sắc vi/vì/vị Na Tiên da bất vi/vì/vị Na Tiên 。Vương phục ngôn 。khổ lạc/nhạc vi/vì/vị Na Tiên da 。 不為那先。王復言。善惡為那先耶。不為那先。 bất vi/vì/vị Na Tiên 。Vương phục ngôn 。thiện ác vi/vì/vị Na Tiên da 。bất vi/vì/vị Na Tiên 。 王復言。身為那先耶。不為那先。王復言。 Vương phục ngôn 。thân vi/vì/vị Na Tiên da 。bất vi/vì/vị Na Tiên 。Vương phục ngôn 。 肝肺心脾腸胃為那先耶。不為那先。王復言。顏色。 can phế tâm Tì tràng vị vi/vì/vị Na Tiên da 。bất vi/vì/vị Na Tiên 。Vương phục ngôn 。nhan sắc 。 為那先耶。不為那先。苦樂善惡身心合。 vi/vì/vị Na Tiên da 。bất vi/vì/vị Na Tiên 。khổ lạc/nhạc thiện ác thân tâm hợp 。 是事寧為那先耶。言不為那先。王復言。 thị sự ninh vi/vì/vị Na Tiên da 。ngôn bất vi/vì/vị Na Tiên 。Vương phục ngôn 。 無有苦樂無有顏色無有善惡無有身心。 vô hữu khổ lạc/nhạc vô hữu nhan sắc vô hữu thiện ác vô hữu thân tâm 。 無是五事。寧為那先耶。那先言。不為那先。王復言。 vô thị ngũ sự 。ninh vi/vì/vị Na Tiên da 。na tiên ngôn 。bất vi/vì/vị Na Tiên 。Vương phục ngôn 。 聲響喘息寧為那先耶。言不為那先。 thanh hưởng suyễn tức ninh vi/vì/vị Na Tiên da 。ngôn bất vi/vì/vị Na Tiên 。 何等為那先者。那先問王。何所為車者。軸為車耶。 hà đẳng vi/vì/vị Na Tiên giả 。Na Tiên vấn Vương 。hà sở vi/vì/vị xa giả 。trục vi/vì/vị xa da 。 不為車。那先言。轂為車耶。王言轂不為車。 bất vi/vì/vị xa 。na tiên ngôn 。cốc vi/vì/vị xa da 。Vương ngôn cốc bất vi/vì/vị xa 。 那先言。輻為車耶。不為車。那先言。 na tiên ngôn 。phước vi/vì/vị xa da 。bất vi/vì/vị xa 。na tiên ngôn 。 輞為車耶。不為車。那先言。轅為車耶。不為車。 võng vi/vì/vị xa da 。bất vi/vì/vị xa 。na tiên ngôn 。viên vi/vì/vị xa da 。bất vi/vì/vị xa 。 軛為車耶。不為車。那先言。輿為車耶。不為車。 ách vi/vì/vị xa da 。bất vi/vì/vị xa 。na tiên ngôn 。dư vi/vì/vị xa da 。bất vi/vì/vị xa 。 那先言。蓋為車耶。不為車。那先言。 na tiên ngôn 。cái vi/vì/vị xa da 。bất vi/vì/vị xa 。na tiên ngôn 。 合聚是材木著一面。寧為車耶。不為車。那先言。 hợp tụ thị tài mộc trước/trứ nhất diện 。ninh vi/vì/vị xa da 。bất vi/vì/vị xa 。na tiên ngôn 。 音聲為車耶。不為車。那先言。何等為車耶。 âm thanh vi/vì/vị xa da 。bất vi/vì/vị xa 。na tiên ngôn 。hà đẳng vi/vì/vị xa da 。 王默然不語那先言。佛經說。合聚是諸材木。 Vương mặc nhiên bất ngữ na tiên ngôn 。Phật Kinh thuyết 。hợp tụ thị chư tài mộc 。 用作車因得車。人亦如是。 dụng tác xa nhân đắc xa 。nhân diệc như thị 。 合聚頭面目耳鼻口頸項肩臂骨肉手足肺肝心脾腎腸胃顏色聲響喘 hợp tụ đầu diện mục nhĩ tỳ khẩu cảnh hạng kiên tý cốt nhục thủ túc phế can tâm Tì thận tràng vị nhan sắc thanh hưởng suyễn 息苦樂善惡合為一人。王言。善哉善哉。 tức khổ lạc/nhạc thiện ác hợp vi/vì/vị nhất nhân 。Vương ngôn 。Thiện tai thiện tai 。 王復問言。那先能與我難經說道不。那先言。 Vương phục vấn ngôn 。Na Tiên năng dữ ngã nạn/nan Kinh thuyết đạo bất 。na tiên ngôn 。 如使王作智者問。能相答王。 như sử Vương tác trí giả vấn 。năng tướng đáp Vương 。 作王者問愚者問。不能相答。王言。 tác Vương giả vấn ngu giả vấn 。bất năng tướng đáp 。Vương ngôn 。 智者問王者問愚者問何等類。那先言。 trí giả vấn Vương giả vấn ngu giả vấn hà đẳng loại 。na tiên ngôn 。 智者語對相詰相上語相下語。語有勝負則自知是為智者語。 trí giả ngữ đối tướng cật tướng thượng ngữ tướng hạ ngữ 。ngữ hữu thắng phụ tức tự tri thị vi/vì/vị trí giả ngữ 。 王者語自放恣。敢有違戾不如王言者。 Vương giả ngữ tự phóng tứ 。cảm hữu vi lệ bất như Vương ngôn giả 。 王即強誅罰之。是為王者語。愚者語。語長不能自知。 Vương tức cường tru phạt chi 。thị vi/vì/vị Vương giả ngữ 。ngu giả ngữ 。ngữ trường/trưởng bất năng tự tri 。 語短不能自知。(怡-台+龍)悷自用得勝而已。是為愚者語。 ngữ đoản bất năng tự tri 。(di -đài +long )悷tự dụng đắc thắng nhi dĩ 。thị vi/vì/vị ngu giả ngữ 。 王言。願用智者言。不用王者愚者言。 Vương ngôn 。nguyện dụng trí giả ngôn 。bất dụng Vương giả ngu giả ngôn 。 莫持王者意與我語。當如與諸沙門語。 mạc trì Vương giả ý dữ ngã ngữ 。đương như dữ chư Sa Môn ngữ 。 當如與諸弟子語。如與優婆塞語。當如與給使者語。 đương như dữ chư đệ-tử ngữ 。như dữ ưu-bà-tắc ngữ 。đương như dữ cấp sử giả ngữ 。 當以相開悟。那先言大善。王言。我欲有所問。 đương dĩ tướng khai ngộ 。na tiên ngôn Đại thiện 。Vương ngôn 。ngã dục hữu sở vấn 。 那先言。王便問。王言。我已問。那先言。我已答。 na tiên ngôn 。Vương tiện vấn 。Vương ngôn 。ngã dĩ vấn 。na tiên ngôn 。ngã dĩ đáp 。 王言。答我何等語。那先言。王問我何等語。 Vương ngôn 。đáp ngã hà đẳng ngữ 。na tiên ngôn 。Vương vấn ngã hà đẳng ngữ 。 王言。我無所問。那先言。我亦無所答。 Vương ngôn 。ngã vô sở vấn 。na tiên ngôn 。ngã diệc vô sở đáp 。 王即知那先大明慧。王言。我甫始當多所問。 Vương tức tri Na Tiên Đại minh tuệ 。Vương ngôn 。ngã phủ thủy đương đa sở vấn 。 日反欲冥當云何明日當請。那先於宮中善相難問。 nhật phản dục minh đương vân hà minh nhật đương thỉnh 。Na Tiên ư cung trung thiện tướng nạn/nan vấn 。 沾禰利望群。即白那先言。日暮王當還宮。 triêm nỉ lợi vọng quần 。tức bạch na tiên ngôn 。nhật mộ Vương đương hoàn cung 。 明日王當請那先。那先言大善。 minh nhật Vương đương thỉnh Na Tiên 。na tiên ngôn Đại thiện 。 王即為那先作禮騎還歸宮。於馬上續念那先。 Vương tức vi/vì/vị Na Tiên tác lễ kị hoàn quy cung 。ư mã thượng tục niệm Na Tiên 。 至明日沾彌利望群及傍臣白王言。當請那先不。 chí minh nhật triêm di lợi vọng quần cập bàng Thần bạch Vương ngôn 。đương thỉnh Na Tiên bất 。 王言當請。沾彌利望群言。請者當使與幾沙門俱來。 Vương ngôn đương thỉnh 。triêm di lợi vọng quần ngôn 。thỉnh giả đương sử dữ kỷ Sa Môn câu lai 。 王言自在。那先與幾沙門俱來。主藏者名慳。 Vương ngôn tự tại 。Na Tiên dữ kỷ Sa Môn câu lai 。chủ tạng giả danh xan 。 慳白王言。令那先與十沙門共來可。 xan bạch Vương ngôn 。lệnh Na Tiên dữ thập Sa Môn cọng lai khả 。 如是至三。王瞋恚言。何故齊令那先與十沙門共來。 như thị chí tam 。Vương sân khuể ngôn 。hà cố tề lệnh Na Tiên dữ thập Sa Môn cọng lai 。 王言。汝字慳。不妄強惜王物自汝物。 Vương ngôn 。nhữ tự xan 。bất vọng cường tích Vương vật tự nhữ vật 。 當云何汝逆我意。當有誅罰之罪。可言可哀赦汝過。 đương vân hà nhữ nghịch ngã ý 。đương hữu tru phạt chi tội 。khả ngôn khả ai xá nhữ quá/qua 。 今我作國王不堪飯沙門耶。 kim ngã tác Quốc Vương bất kham phạn Sa Môn da 。 慳大恐怖不敢復語。沾彌利望群到那先所。 xan Đại khủng bố bất cảm phục ngữ 。triêm di lợi vọng quần đáo Na Tiên sở 。 為作禮白言大王請。那先言。王當令我與幾沙門共行。 vi/vì/vị tác lễ bạch ngôn Đại Vương thỉnh 。na tiên ngôn 。Vương đương lệnh ngã dữ kỷ Sa Môn cọng hạnh/hành/hàng 。 沾彌利望群言。自在那先與幾沙門共行。 triêm di lợi vọng quần ngôn 。tự tại Na Tiên dữ kỷ Sa Môn cọng hạnh/hành/hàng 。 那先便與野惒羅八十沙門共行。 Na Tiên tiện dữ dã hòa La bát thập Sa Môn cọng hạnh/hành/hàng 。 沾彌利望群旦欲入城時。於道中並問那先。 triêm di lợi vọng quần đán dục nhập thành thời 。ư đạo trung tịnh vấn Na Tiên 。 往曰對王言無有那先。何以那先問沾彌利望群。 vãng viết đối Vương ngôn vô hữu Na Tiên 。hà dĩ Na Tiên vấn triêm di lợi vọng quần 。 卿意何所為那先者。沾彌利望群言。 khanh ý hà sở vi/vì/vị Na Tiên giả 。triêm di lợi vọng quần ngôn 。 我以為喘息出入命氣為那先。那先問言。人氣一出不復還入。 ngã dĩ vi/vì/vị suyễn tức xuất nhập mạng khí vi/vì/vị Na Tiên 。Na Tiên vấn ngôn 。nhân khí nhất xuất bất phục hoàn nhập 。 其人寧復生不。沾彌利望群言。 kỳ nhân ninh phục sanh bất 。triêm di lợi vọng quần ngôn 。 氣出不復還入者定為死。那先言。 khí xuất bất phục hoàn nhập giả định vi/vì/vị tử 。na tiên ngôn 。 如人吹笳氣出不復還入。如人持鍛金(竺-二+角)吹火氣。 như nhân xuy già khí xuất bất phục hoàn nhập 。như nhân trì đoán kim (trúc -nhị +giác )xuy hỏa khí 。 一出時寧得復還入不。沾彌利望群言。不復還。那先言。 nhất xuất thời ninh đắc phục hoàn nhập bất 。triêm di lợi vọng quần ngôn 。bất phục hoàn 。na tiên ngôn 。 同氣出不復入。人何故猶不死。沾彌利望群言。 đồng khí xuất bất phục nhập 。nhân hà cố do bất tử 。triêm di lợi vọng quần ngôn 。 喘息之間我不知。願那先為我曹解之。那先言。 suyễn tức chi gian ngã bất tri 。nguyện Na Tiên vi/vì/vị ngã tào giải chi 。na tiên ngôn 。 喘息之氣皆身中事。 suyễn tức chi khí giai thân trung sự 。 如人心有所念者舌為之言是為舌事。意有所疑心念之是為心事。 như nhân tâm hữu sở niệm giả thiệt vi/vì/vị chi ngôn thị vi/vì/vị thiệt sự 。ý hữu sở nghi tâm niệm chi thị vi/vì/vị tâm sự 。 各有所主。視之虛空無有那先。 các hữu sở chủ 。thị chi hư không vô hữu Na Tiên 。 沾彌利望群心即開解。便作優婆塞。受五戒。 triêm di lợi vọng quần tâm tức khai giải 。tiện tác ưu-bà-tắc 。thọ ngũ giới 。 那先便前入宮到王所上殿。王即前為那先作禮而却。 Na Tiên tiện tiền nhập cung đáo Vương sở thượng điện 。Vương tức tiền vi/vì/vị Na Tiên tác lễ nhi khước 。 那先即坐。八十沙門皆共坐。 Na Tiên tức tọa 。bát thập Sa Môn giai cộng tọa 。 王手自持美飯食著那先前。飯食已竟澡手水畢訖。 Vương thủ tự trì mỹ phạn thực trước/trứ Na Tiên tiền 。phạn thực dĩ cánh táo thủ thủy tất cật 。 王即賜諸沙門人一張疊袈裟革屣各一緉。 Vương tức tứ chư Sa Môn nhân nhất trương điệp ca sa cách tỉ các nhất lưỡng 。 賜那先野惒羅各三領袈裟各一緉革屣。 tứ Na Tiên dã hòa La các tam lĩnh ca sa các nhất lưỡng cách tỉ 。 王語那先野惒羅言。留十人共止。遣餘人皆令去。 Vương ngữ Na Tiên dã hòa La ngôn 。lưu thập nhân cọng chỉ 。khiển dư nhân giai lệnh khứ 。 那先即遣餘沙門去。與十人共止留。 Na Tiên tức khiển dư Sa Môn khứ 。dữ thập nhân cọng chỉ lưu 。 王勅後宮諸貴人伎女。悉出於殿上。 Vương sắc hậu cung chư quý nhân kỹ nữ 。tất xuất ư điện thượng 。 帳中聽我與那先共難經道。時貴人伎女悉出於殿上。 trướng trung thính ngã dữ Na Tiên cọng nạn/nan Kinh đạo 。thời quý nhân kỹ nữ tất xuất ư điện thượng 。 帳中聽那先說經。時王持座坐於那先前。王問那先言。 trướng trung thính na tiên thuyết Kinh 。thời Vương trì tọa tọa ư Na Tiên tiền 。Vương vấn na tiên ngôn 。 當道說何等。那先言。五欲聽要言者當說要言。 đương đạo thuyết hà đẳng 。na tiên ngôn 。ngũ dục thính yếu ngôn giả đương thuyết yếu ngôn 。 王言。卿曹道何等最為善者。用何故作沙門。 Vương ngôn 。khanh tào đạo hà đẳng tối vi/vì/vị thiện giả 。dụng hà cố tác Sa Môn 。 那先言。我曹輩欲棄世間苦惱。 na tiên ngôn 。ngã tào bối dục khí thế gian khổ não 。 不復更後世苦惱故作沙門。王言沙門者悉爾不。 bất phục cánh hậu thế khổ não cố tác Sa Môn 。Vương ngôn Sa Môn giả tất nhĩ bất 。 那先言不悉用是故作沙門。中有負債作沙門者。 na tiên ngôn bất tất dụng thị cố tác Sa Môn 。trung hữu phụ trái tác Sa Môn giả 。 中有畏縣官作沙門者。中有貧窮作沙門者。 trung hữu úy huyền quan tác Sa Môn giả 。trung hữu bần cùng tác Sa Môn giả 。 那先言。我但說欲脫愛欲苦惱滅今世懃苦。 na tiên ngôn 。ngã đãn thuyết dục thoát ái dục khổ não diệt kim thế cần khổ 。 至心未道作沙門者耳。王言。 chí tâm vị đạo tác Sa Môn giả nhĩ 。Vương ngôn 。 今卿用是故作沙門耶。那先言。少少作沙門有佛經道。 kim khanh dụng thị cố tác Sa Môn da 。na tiên ngôn 。thiểu thiểu tác Sa Môn hữu Phật Kinh đạo 。 是故欲棄今世後世苦惱作沙門。王言。 thị cố dục khí kim thế hậu thế khổ não tác Sa Môn 。Vương ngôn 。 善哉善哉。 Thiện tai thiện tai 。 王問言。寧有人死後復生不。那先言。 Vương vấn ngôn 。ninh hữu nhân tử hậu phục sanh bất 。na tiên ngôn 。 人有恩愛貪欲者。後世便復生為人。 nhân hữu ân ái tham dục giả 。hậu thế tiện phục sanh vi/vì/vị nhân 。 無恩愛貪欲者。後世便不復生。王言。人以一心念正法。 vô ân ái tham dục giả 。hậu thế tiện bất phục sanh 。Vương ngôn 。nhân dĩ nhất tâm niệm chánh pháp 。 後世不復生耶。那先言。人一心念正法。 hậu thế bất phục sanh da 。na tiên ngôn 。nhân nhất tâm niệm chánh pháp 。 智慧及餘善事。後世不復生。王言。 trí tuệ cập dư thiện sự 。hậu thế bất phục sanh 。Vương ngôn 。 人以善心念正法與黠慧者。是二事其義寧同不。那先言。 nhân dĩ thiện tâm niệm chánh pháp dữ hiệt tuệ giả 。thị nhị sự kỳ nghĩa ninh đồng bất 。na tiên ngôn 。 其義各異不同。王言。 kỳ nghĩa các dị bất đồng 。Vương ngôn 。 牛馬六畜各自有智謀其心不同。那先言。王曾見穫麥者不。 ngưu mã lục súc các tự hữu trí mưu kỳ tâm bất đồng 。na tiên ngôn 。Vương tằng kiến hoạch mạch giả bất 。 左手持麥右手刈之。那先言。黠慧之人斷絕愛欲。 tả thủ trì mạch hữu thủ ngải chi 。na tiên ngôn 。hiệt tuệ chi nhân đoạn tuyệt ái dục 。 譬如穫麥者。王言。善哉善哉。 thí như hoạch mạch giả 。Vương ngôn 。Thiện tai thiện tai 。 王復問。那先何等為餘善事者。 Vương phục vấn 。Na Tiên hà đẳng vi/vì/vị dư thiện sự giả 。 那先言誠信孝順精進念善一心智慧是為善事。王言。 na tiên ngôn thành tín hiếu thuận tinh tấn niệm thiện nhất tâm trí tuệ thị vi/vì/vị thiện sự 。Vương ngôn 。 何等為誠信者。那先言。誠信解人疑。 hà đẳng vi/vì/vị thành tín giả 。na tiên ngôn 。thành tín giải nhân nghi 。 信有佛信經法信有比丘僧。信有羅漢道。 tín hữu Phật tín Kinh pháp tín hữu Tỳ-kheo tăng 。tín hữu La-hán đạo 。 信有今世信有後世信孝父母。信作善得善。信作惡得惡。 tín hữu kim thế tín hữu hậu thế tín hiếu phụ mẫu 。tín tác thiện đắc thiện 。tín tác ác đắc ác 。 信有是以後心便清淨去離五惡。何等五。 tín hữu thị dĩ hậu tâm tiện thanh tịnh khứ ly ngũ ác 。hà đẳng ngũ 。 一者婬妷。二者瞋怒。三者嗜臥。四者歌樂。 nhất giả dâm 妷。nhị giả sân nộ 。tam giả thị ngọa 。tứ giả ca nhạc 。 五者疑。人不去是五惡。心意不定。去是五惡。 ngũ giả nghi 。nhân bất khứ thị ngũ ác 。tâm ý bất định 。khứ thị ngũ ác 。 心便清淨。那先言。譬如遮迦越王。車馬人從厲度。 tâm tiện thanh tịnh 。na tiên ngôn 。thí như già Ca việt Vương 。xa mã nhân tùng lệ độ 。 令水濁惡過度以去。王渴欲得水飲。 lệnh thủy trược ác quá độ dĩ khứ 。Vương khát dục đắc thủy ẩm 。 王有清水珠置水中水即為清。王便得清水飲之。 Vương hữu thanh thủy châu trí thủy trung thủy tức vi/vì/vị thanh 。Vương tiện đắc thanh thủy ẩm chi 。 那先言。人心有五惡如濁水。 na tiên ngôn 。nhân tâm hữu ngũ ác như trược thủy 。 佛諸弟子度脫生死之道。人心清淨如珠清水。 Phật chư đệ tử độ thoát sanh tử chi đạo 。nhân tâm thanh tịnh như châu thanh thủy 。 人却諸惡誠信清淨如明月珠。王言。善哉善哉。 nhân khước chư ác thành tín thanh tịnh như minh nguyệt châu 。Vương ngôn 。Thiện tai thiện tai 。 王復問那先。精進誠信者云何。那先言。 Vương phục vấn Na Tiên 。tinh tấn thành tín giả vân hà 。na tiên ngôn 。 佛諸弟子自相見輩中說諸清淨。 Phật chư đệ tử tự tướng kiến bối trung thuyết chư thanh tịnh 。 中有得須陀洹道者。中有得斯陀含道者。 trung hữu đắc Tu-đà-hoàn đạo giả 。trung hữu đắc Tư đà hàm đạo giả 。 中有得阿那含道者。中有得阿羅漢道者。 trung hữu đắc A na hàm đạo giả 。trung hữu đắc A-la-hán đạo giả 。 因欲相效行誠信便得度世道。那先言。譬如山上大雨。 nhân dục tướng hiệu hạnh/hành/hàng thành tín tiện đắc độ thế đạo 。na tiên ngôn 。thí như sơn thượng Đại vũ 。 其水下流廣大。兩邊人俱不知水淺深。畏不敢前。 kỳ thủy hạ lưu quảng đại 。lượng (lưỡng) biên nhân câu bất tri thủy thiển thâm 。úy bất cảm tiền 。 若有遠方人來。視水隱知水廣狹深淺。 nhược hữu viễn phương nhân lai 。thị thủy ẩn tri thủy quảng hiệp thâm thiển 。 自知力勢能入水便得過度去。兩邊人眾便隨後度去。 tự tri lực thế năng nhập thủy tiện đắc quá độ khứ 。lượng (lưỡng) biên nhân chúng tiện tùy hậu độ khứ 。 佛諸弟子如是。人心清淨便為須陀洹道。 Phật chư đệ tử như thị 。nhân tâm thanh tịnh tiện vi/vì/vị Tu-đà-hoàn đạo 。 得斯陀含道。得阿那含道。得阿羅漢道。 đắc Tư đà hàm đạo 。đắc A na hàm đạo 。đắc A-la-hán đạo 。 善心精進得道如是。佛經說言。 thiện tâm tinh tấn đắc đạo như thị 。Phật Kinh thuyết ngôn 。 人有誠信之心可自得度。世人能自制止却五所欲。 nhân hữu thành tín chi tâm khả tự đắc độ 。thế nhân năng tự chế chỉ khước ngũ sở dục 。 人自知身苦惱能自度脫。人皆以智慧成其道德。王言。 nhân tự tri thân khổ não năng tự độ thoát 。nhân giai dĩ trí tuệ thành kỳ đạo đức 。Vương ngôn 。 善哉善哉。王復問那先。何等為孝順者。那先言。 Thiện tai thiện tai 。Vương phục vấn Na Tiên 。hà đẳng vi/vì/vị hiếu thuận giả 。na tiên ngôn 。 諸善者皆為孝順。那先言。有四善事心意所止。 chư thiện giả giai vi/vì/vị hiếu thuận 。na tiên ngôn 。hữu tứ thiện sự tâm ý sở chỉ 。 言何等四心意所止者。那先言。 ngôn hà đẳng tứ tâm ý sở chỉ giả 。na tiên ngôn 。 一者自觀其身中外內。二者知意苦樂。三者知心善惡。 nhất giả tự quán kỳ thân trung ngoại nội 。nhị giả tri ý khổ lạc/nhạc 。tam giả tri tâm thiện ác 。 四者知正法。是為四。那先言。復有四事。何等四。 tứ giả tri chánh pháp 。thị vi/vì/vị tứ 。na tiên ngôn 。phục hưũ tứ sự 。hà đẳng tứ 。 一者制其意。二者諸有惡事不聽入心中。 nhất giả chế kỳ ý 。nhị giả chư hữu ác sự bất thính nhập tâm trung 。 三者心中有惡事即出之索諸善。 tam giả tâm trung hữu ác sự tức xuất chi tác/sách chư thiện 。 四者其心中有善制持不放。是為四。那先言。復有四事。 tứ giả kỳ tâm trung hữu thiện chế trì bất phóng 。thị vi/vì/vị tứ 。na tiên ngôn 。phục hưũ tứ sự 。 自在欲所作。何等為四。一者却欲。二者精進。 tự tại dục sở tác 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。nhất giả khước dục 。nhị giả tinh tấn 。 三者制心。四者思惟。是為四。那先言。復有五效事。 tam giả chế tâm 。tứ giả tư tánh 。thị vi/vì/vị tứ 。na tiên ngôn 。phục hưũ ngũ hiệu sự 。 何等為五。一者誠信。二者孝順。三者精進。 hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。nhất giả thành tín 。nhị giả hiếu thuận 。tam giả tinh tấn 。 四者盡心念善。五者智慧。是為五。那先言。 tứ giả tận tâm niệm thiện 。ngũ giả trí tuệ 。thị vi/vì/vị ngũ 。na tiên ngôn 。 復有七事棄除諸惡。名為七善。亦名七覺意。 phục hưũ thất sự khí trừ chư ác 。danh vi thất thiện 。diệc danh thất giác ý 。 復有八種道行。亦名為阿姤者。 phục hưũ bát chủng đạo hạnh/hành/hàng 。diệc danh vi a cấu giả 。 是凡三十七品經皆是孝順為本。那先言。 thị phàm tam thập thất phẩm Kinh giai thị hiếu thuận vi/vì/vị bổn 。na tiên ngôn 。 凡人負金致遠有所成立。皆由地成。 phàm nhân phụ kim trí viễn hữu sở thành lập 。giai do địa thành 。 世間五穀樹木仰天之中皆由地生。那先言。 thế gian ngũ cốc thụ/thọ mộc ngưỡng Thiên chi trung giai do địa sanh 。na tiên ngôn 。 譬若師匠圖作大城。先度量作基址已乃起城。那先言。 thí nhược/nhã sư tượng đồ tác đại thành 。tiên so lường tác cơ chỉ dĩ nãi khởi thành 。na tiên ngôn 。 譬若倡伎欲作。先淨掃地乃作。 thí nhược/nhã xướng kỹ dục tác 。tiên tịnh tảo địa nãi tác 。 佛弟子求道先行經戒。作善因知懃苦棄諸愛欲。 Phật đệ tử cầu đạo tiên hạnh/hành/hàng Kinh giới 。tác thiện nhân tri cần khổ khí chư ái dục 。 便思念八種道行。王言。善哉善哉。 tiện tư niệm bát chủng đạo hạnh/hành/hàng 。Vương ngôn 。Thiện tai thiện tai 。 王復問那先。何等為精進者。那先言。 Vương phục vấn Na Tiên 。hà đẳng vi/vì/vị tinh tấn giả 。na tiên ngôn 。 助善是為精進。那先言。譬若垣牆。欲倒從傍柱之。 trợ thiện thị vi/vì/vị tinh tấn 。na tiên ngôn 。thí nhược/nhã viên tường 。dục đảo tùng bàng trụ chi 。 舍欲傾壞亦復柱之。那先言。 xá dục khuynh hoại diệc phục trụ chi 。na tiên ngôn 。 譬若國王遣兵有所攻擊。兵少弱欲不如。 thí nhược/nhã Quốc Vương khiển binh hữu sở công kích 。binh thiểu nhược dục bất như 。 王復遣兵往助之便得勝。人有諸惡如兵弱。人持善心消惡心。 Vương phục khiển binh vãng trợ chi tiện đắc thắng 。nhân hữu chư ác như binh nhược 。nhân trì thiện tâm tiêu ác tâm 。 譬如國王增兵得勝。 thí như Quốc Vương tăng binh đắc thắng 。 人持五戒譬如戰鬪得勝。是為精進助善如是。那先說經言。 nhân trì ngũ giới thí như chiến đấu đắc thắng 。thị vi/vì/vị tinh tấn trợ thiện như thị 。na tiên thuyết Kinh ngôn 。 精進所助致人善道。所致善者無有逮斯。王言。 tinh tấn sở trợ trí nhân thiện đạo 。sở trí thiện giả vô hữu đãi tư 。Vương ngôn 。 善哉善哉。 Thiện tai thiện tai 。 王復問那先。何等為意當念諸善事。那先言。 Vương phục vấn Na Tiên 。hà đẳng vi/vì/vị ý đương niệm chư thiện sự 。na tiên ngôn 。 譬若取香華。以縷合連(打-丁+絜)風不能吹散。 thí nhược/nhã thủ hương hoa 。dĩ lũ hợp liên (đả -đinh +kiết )phong bất năng xuy tán 。 那先復言。譬王守藏者。 Na Tiên phục ngôn 。thí Vương thủ tạng giả 。 知中金銀珠玉琉璃珍寶有幾所。那先言。道人欲得道時。 tri trung kim ngân châu ngọc lưu ly trân bảo hữu kỷ sở 。na tiên ngôn 。đạo nhân dục đắc đạo thời 。 念三十七品經。佛道意念當如是正。 niệm tam thập thất phẩm Kinh 。Phật đạo ý niệm đương như thị chánh 。 所謂脫人道人有意。因知善惡知當所行。別知白黑思惟。 sở vị thoát nhân đạo nhân hữu ý 。nhân tri thiện ác tri đương sở hạnh 。biệt tri bạch hắc tư tánh 。 以後便棄惡就善。那先言。譬如王有守門者。 dĩ hậu tiện khí ác tựu thiện 。na tiên ngôn 。thí như Vương hữu thủ môn giả 。 知王有所敬者。有所不敬者。知有不利王者。 tri Vương hữu sở kính giả 。hữu sở bất kính giả 。tri hữu bất lợi Vương giả 。 所敬利王者便內之。王所不敬者。不利王者。 sở kính lợi Vương giả tiện nội chi 。Vương sở bất kính giả 。bất lợi Vương giả 。 即不內。人持意若是。諸善者當內之。 tức bất nội 。nhân Trì ý nhược/nhã thị 。chư thiện giả đương nội chi 。 諸不善者不內。意制人善惡如是。那先說經言。 chư bất thiện giả bất nội 。ý chế nhân thiện ác như thị 。na tiên thuyết Kinh ngôn 。 人當自堅守其意。及身六愛欲持意甚堅。 nhân đương tự kiên thủ kỳ ý 。cập thân lục ái dục Trì ý thậm kiên 。 自當有度世時。王言。善哉善哉。王復問那先。 tự đương hữu độ thế thời 。Vương ngôn 。Thiện tai thiện tai 。Vương phục vấn Na Tiên 。 何等為一其心者。那先言。 hà đẳng vi/vì/vị nhất kỳ tâm giả 。na tiên ngôn 。 諸善獨有一心最第一。一其心者諸善皆隨之。那先言。 chư thiện độc hữu nhất tâm tối đệ nhất 。nhất kỳ tâm giả chư thiện giai tùy chi 。na tiên ngôn 。 譬若樓陛當有所倚。諸善道者皆著一心。那先言。 thí nhược/nhã lâu bệ đương hữu sở ỷ 。chư thiện đạo giả giai trước/trứ nhất tâm 。na tiên ngôn 。 譬若王持四種兵行戰鬪。 thí nhược/nhã Vương trì tứ chủng binh hạnh/hành/hàng chiến đấu 。 象兵馬兵車兵步兵王行出諸兵。皆隨引前後。 tượng binh mã binh xa binh bộ binh Vương hạnh/hành/hàng xuất chư binh 。giai tùy dẫn tiền hậu 。 佛經善事皆隨一心如是。那先說經言。諸善一心為主。 Phật Kinh thiện sự giai tùy nhất tâm như thị 。na tiên thuyết Kinh ngôn 。chư thiện nhất tâm vi/vì/vị chủ 。 學道人眾多皆當歸一心。人身死生過去。 học đạo nhân chúng đa giai đương quy nhất tâm 。nhân thân tử sanh quá khứ 。 如流水前後相從。王言善哉善哉。 như lưu thủy tiền hậu tướng tùng 。Vương ngôn Thiện tai thiện tai 。 王復問那先。何等為智。那先言。前已對王說。 Vương phục vấn Na Tiên 。hà đẳng vi/vì/vị trí 。na tiên ngôn 。tiền dĩ đối Vương thuyết 。 是人智斷諸疑明諸善。那先言。 thị nhân trí đoạn chư nghi minh chư thiện 。na tiên ngôn 。 譬如持燈火入冥中室。便亡其冥自明。人智如是。那先言。 thí như trì đăng hỏa nhập minh trung thất 。tiện vong kỳ minh tự minh 。nhân trí như thị 。na tiên ngôn 。 譬若人持利刀截木。人以智截諸惡如是。 thí nhược/nhã nhân trì lợi đao tiệt mộc 。nhân dĩ trí tiệt chư ác như thị 。 那先言。人於世間智最為第一。 na tiên ngôn 。nhân ư thế gian trí tối vi đệ nhất 。 度脫人生死之道。王言。善哉善哉。前後所說經種種智善也。 độ thoát nhân sanh tử chi đạo 。Vương ngôn 。Thiện tai thiện tai 。tiền hậu sở thuyết Kinh chủng chủng trí thiện dã 。 王復問那先。佛經但為趣欲却諸惡事耶。 Vương phục vấn Na Tiên 。Phật Kinh đãn vi/vì/vị thú dục khước chư ác sự da 。 那先言。然是所說種種諸善者。但欲却一切惡。 na tiên ngôn 。nhiên thị sở thuyết chủng chủng chư thiện giả 。đãn dục khước nhất thiết ác 。 那先言。 na tiên ngôn 。 譬若王發四種兵象馬車步兵行戰鬪。初發行時意但欲攻敵耳。 thí nhược/nhã Vương phát tứ chủng binh tượng mã xa bộ binh hạnh/hành/hàng chiến đấu 。sơ phát hạnh/hành/hàng thời ý đãn dục công địch nhĩ 。 佛經說種種諸善。如是但欲共攻去諸惡耳。王言。善哉善哉。 Phật Kinh thuyết chủng chủng chư thiện 。như thị đãn dục cọng công khứ chư ác nhĩ 。Vương ngôn 。Thiện tai thiện tai 。 說經甚快也。 thuyết Kinh thậm khoái dã 。 王復問那先言。人心趣善惡道。 Vương phục vấn na tiên ngôn 。nhân tâm thú thiện ác đạo 。 續持身故神行生乎。更貿他神行生耶。那先言。 tục trì thân cố Thần hạnh/hành/hàng sanh hồ 。cánh mậu tha Thần hạnh/hành/hàng sanh da 。na tiên ngôn 。 亦非故身神。亦不離故身神。那先問王。王小時哺乳時。 diệc phi cố thân thần 。diệc bất ly cố thân thần 。Na Tiên vấn Vương 。Vương tiểu thời bộ nhũ thời 。 身至長大時。續故身非。王言。小時身異。 thân chí trường đại thời 。tục cố thân phi 。Vương ngôn 。tiểu thời thân dị 。 那先言。人在母腹中始為精時。至濁時故精耶異。 na tiên ngôn 。nhân tại mẫu phước trung thủy vi/vì/vị tinh thời 。chí trược thời cố tinh da dị 。 堅為肌骨時故精耶異。 kiên vi/vì/vị cơ cốt thời cố tinh da dị 。 初生時至年數歲時故精耶異。如人學書傍人寧代其工不。王言。 sơ sanh thời chí niên số tuế thời cố tinh da dị 。như nhân học thư bàng nhân ninh đại kỳ công bất 。Vương ngôn 。 不能代其工。那先言。如人法有罪語王。 bất năng đại kỳ công 。na tiên ngôn 。như nhân pháp hữu tội ngữ Vương 。 王不能解知。王言。如人問那先解之云何。那先言。 Vương bất năng giải tri 。Vương ngôn 。như nhân vấn Na Tiên giải chi vân hà 。na tiên ngôn 。 我故小時從小兒至大續故身耳。 ngã cố tiểu thời tùng tiểu nhi chí Đại tục cố thân nhĩ 。 大與小時合為一身。是命所養。那先問王。如人然燈火。 Đại dữ tiểu thời hợp vi/vì/vị nhất thân 。thị mạng sở dưỡng 。Na Tiên vấn Vương 。như nhân Nhiên Đăng hỏa 。 至天曉時不。王言。人然燈火油至曉時。 chí Thiên hiểu thời bất 。Vương ngôn 。nhân Nhiên Đăng hỏa du chí hiểu thời 。 那先言。燈中炷一夜時續故炷火光不。 na tiên ngôn 。đăng trung chú nhất dạ thời tục cố chú hỏa quang bất 。 至夜半至明時故火光不。王言。非故火光。那先言。 chí dạ bán chí minh thời cố hỏa quang bất 。Vương ngôn 。phi cố hỏa quang 。na tiên ngôn 。 然燈火從一夜至半夜。復更然燈火耶。 Nhiên Đăng hỏa tùng nhất dạ chí bán dạ 。phục cánh Nhiên Đăng hỏa da 。 向晨時復更然燈火耶。王言不。 hướng Thần thời phục cánh Nhiên Đăng hỏa da 。Vương ngôn bất 。 中夜更然火續故一炷火至明。那先言。人精神展轉相續如是。 trung dạ cánh nhiên hỏa tục cố nhất chú hỏa chí minh 。na tiên ngôn 。nhân tinh thần triển chuyển tướng tục như thị 。 一者去二者來。從精神至老死。 nhất giả khứ nhị giả lai 。tùng tinh thần chí lão tử 。 後精神趣所生。展轉相續是非故精神。亦不離故精神。 hậu tinh thần thú sở sanh 。triển chuyển tướng tục thị phi cố tinh thần 。diệc bất ly cố tinh thần 。 人死以後精神乃有所趣向生。那先言。 nhân tử dĩ hậu tinh thần nãi hữu sở thú hướng sanh 。na tiên ngôn 。 譬如乳湩作酪。取上(月*巳)作醍醐。 thí như nhũ chúng tác lạc 。thủ thượng (nguyệt *tị )tác thể hồ 。 與酪酥上(月*巳)還復名作乳湩。其人寧可用不。王言。 dữ lạc tô thượng (nguyệt *tị )hoàn phục danh tác nhũ chúng 。kỳ nhân ninh khả dụng bất 。Vương ngôn 。 其人語不可用。那先言。人神如乳湩。從乳湩成酪。 kỳ nhân ngữ bất khả dụng 。na tiên ngôn 。nhân Thần như nhũ chúng 。tùng nhũ chúng thành lạc 。 從酪成(月*巳)。從(月*巳]成醍醐。 tùng lạc thành (nguyệt *tị )。tùng (nguyệt *tị thành thể hồ 。 人如是從精沫至生至中年。從中年至老至死。 nhân như thị tùng tinh mạt chí sanh chí trung niên 。tùng trung niên chí lão chí tử 。 死後精神更受身生。人身死當復更生受一身。 tử hậu tinh thần cánh thọ/thụ thân sanh 。nhân thân tử đương phục cánh sanh thọ/thụ nhất thân 。 譬若兩炷更相然。王言。善哉善哉。 thí nhược/nhã lượng (lưỡng) chú cánh tướng nhiên 。Vương ngôn 。Thiện tai thiện tai 。 王復問那先。人不復生後世。 Vương phục vấn Na Tiên 。nhân bất phục sanh hậu thế 。 其人寧能自知不。復生不。那先言。 kỳ nhân ninh năng tự tri bất 。phục sanh bất 。na tiên ngôn 。 然有能自知不復於後世生。王言。何用知之。那先言。 nhiên hữu năng tự tri bất phục ư hậu thế sanh 。Vương ngôn 。hà dụng tri chi 。na tiên ngôn 。 其人自知無有恩愛。無有貪欲無有諸惡。 kỳ nhân tự tri vô hữu ân ái 。vô hữu tham dục vô hữu chư ác 。 用是自知不復生後世。那先問王。譬若田家種穀。 dụng thị tự tri bất phục sanh hậu thế 。Na Tiên vấn Vương 。thí nhược/nhã điền gia chủng cốc 。 大得收斂盛簞簟中。至於後年不復耕種。寧復望得穀不。 Đại đắc thu liễm thịnh đan điệm trung 。chí ư hậu niên bất phục canh chủng 。ninh phục vọng đắc cốc bất 。 王言。不復望得穀。那先言。道人亦如是。 Vương ngôn 。bất phục vọng đắc cốc 。na tiên ngôn 。đạo nhân diệc như thị 。 棄捐苦樂恩愛無所復貪。是故自知後世不復生。 khí quyên khổ lạc/nhạc ân ái vô sở phục tham 。thị cố tự tri hậu thế bất phục sanh 。 王言。善哉善哉。 Vương ngôn 。Thiện tai thiện tai 。 王復問。其人於後世不復生者。 Vương phục vấn 。kỳ nhân ư hậu thế bất phục sanh giả 。 於今寧有智異於人不。那先言。然異於人。王言。 ư kim ninh hữu trí dị ư nhân bất 。na tiên ngôn 。nhiên dị ư nhân 。Vương ngôn 。 明與智為同不。那先言。明與智等耳。王言。 minh dữ trí vi/vì/vị đồng bất 。na tiên ngôn 。minh dữ trí đẳng nhĩ 。Vương ngôn 。 人有明智寧能悉知眾事。作一事成五事耶。那先言。 nhân hữu minh trí ninh năng tất tri chúng sự 。tác nhất sự thành ngũ sự da 。na tiên ngôn 。 作眾事所成非一。譬若一地種穀。 tác chúng sự sở thành phi nhất 。thí nhược/nhã nhất địa chủng cốc 。 當其生時各各自生種類。人身五事皆用眾事。各有所成。 đương kỳ sanh thời các các tự sanh chủng loại 。nhân thân ngũ sự giai dụng chúng sự 。các hữu sở thành 。 王言。善哉善哉。 Vương ngôn 。Thiện tai thiện tai 。 王復問那先。 Vương phục vấn Na Tiên 。 世間人頭面目身體四支皆完具。何故有長命者有短命者。 thế gian nhân đầu diện mục thân thể tứ chi giai hoàn cụ 。hà cố hữu trường/trưởng mạng giả hữu đoản mạng giả 。 有多病少病者。有貧者富者。有長者有卑者。 hữu đa bệnh thiểu bệnh giả 。hữu bần giả phú giả 。hữu Trưởng-giả hữu ti giả 。 有端正者有醜惡者。有為人所信者。 hữu đoan chánh giả hữu xú ác giả 。hữu vi nhân sở tín giả 。 為人所疑者。有明者有闇者。何以故不同。 vi/vì/vị nhân sở nghi giả 。hữu minh giả hữu ám giả 。hà dĩ cố bất đồng 。 那先言。譬若眾樹木生菓。有酢者有苦者。 na tiên ngôn 。thí nhược/nhã chúng thụ/thọ mộc sanh quả 。hữu tạc giả hữu khổ giả 。 有辛者有甜者。那先問王。此等樹木何故不同。王言。 hữu tân giả hữu điềm giả 。Na Tiên vấn Vương 。thử đẳng thụ/thọ mộc hà cố bất đồng 。Vương ngôn 。 不同者本栽各異。那先言。 bất đồng giả bổn tài các dị 。na tiên ngôn 。 人所作各各異不同。故有長命有短命。 nhân sở tác các các dị bất đồng 。cố hữu trường/trưởng mạng hữu đoản mạng 。 有多病有少病有富有貧。有貴有賤。有端正有醜惡。 hữu đa bệnh hữu thiểu bệnh hữu phú hữu bần 。hữu quý hữu tiện 。hữu đoan chánh hữu xú ác 。 有語用者有語不用者。有明者有闇者。那先言。佛經說。 hữu ngữ dụng giả hữu ngữ bất dụng giả 。hữu minh giả hữu ám giả 。na tiên ngôn 。Phật Kinh thuyết 。 豪貴貧窮好醜。皆自宿命所作善惡自隨行得之。 hào quý bần cùng hảo xú 。giai tự tú mạng sở tác thiện ác tự tùy hạnh/hành/hàng đắc chi 。 王言。善哉善哉。 Vương ngôn 。Thiện tai thiện tai 。 那先比丘經卷上 na tiên bỉ khâu Kinh quyển thượng ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 06:27:01 2008 ============================================================